|
SDL Trados Studio 2009 Professional
SDL Trados Studio 2009
The future of translation technology is here!
SDL Trados Studio 2009® combines decades of translation technology experience and over $100 million invested into research and development to bring you the most innovative and revolutionary software on the market.
Translate faster
So much of what you write and translate can be re-used in the future. Translation memory is the key to unlock your previously translated content and recycle it many times. We have provided this technology for 25 years, but our new pioneering SDL Trados Studio 2009 brings innovation to drive productivity to unprecedented levels.
Translate more easily
Our dedicated translation environment has been designed to be user-friendly and intuitive so you can focus on translation. Benefit from a large variety of ways to make sure that you never have to worry about complicated tags or placeables ever again!
Translate more content
Translation memory software has always been about re-using previous translations. Our new cutting-edge TM engine takes this to new levels and allows us to introduce numerous additional ways to enhance productivity so that you can accept more projects.
What about quality?
Translation memory alone helps to drive consistency. To increase accuracy, SDL Trados introduced some of the most powerful quality assurance checks on the market. In SDL Trados Studio 2009 we have gone a step further and made more improvements to make your life easier: QA checks are now in real-time!
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
What's new?
The future of translation technology is here!
SDL Trados brings a radically new set of features that will make productivity soar within the translation supply chain. Translation will never be the same again!
Ground-breaking innovation
RevleX™ translation memory engine
A ground-breaking TM engine which delivers a host of new time-saving features such as Context Match, improved concordance searching, plus many more
AutoSuggest™: smart suggestions as you type
Go beyond segment matching by leveraging phrases from your TM as you type. Maximize translation assets and watch your productivity skyrocket!
Context Match:take accuracy to new heights
Provides "beyond 100%" matches by recognizing location and context to deliver the best translation. No complicated set-up or configuration required!
QuickPlace™ for maximized efficiency
All your formatting, tags, placeable and variables at your fingertips. Smart suggestions based on your source content make translating any file type a breeze.
Real-time preview
See the final document as you translate, save DTP time and better tailor your translations. The right sentence for the right context!
Open standards for open communication
XEven more recognized industry standards such as XLIFF (bilingual files), TMX (translation memories) and TBX (terminology databases).
Taking productivity to the next level
One integrated application for all your tasks
Project management, translation and review all in the same place. Fully customizable to suit your needs enabling you to work more productively.
Clean, tag-free environment
Intuitive and easy-to-use translation environment lets you focus on translating and accelerates project completion.
Real-time QA and spell checks
Instantly correct any mistake or typo as you translate, driving consistency and accuracy further.
New support for PDF files
You asked, we listened! A new filter so that you can accept PDF documents when the original source files are not available.
Automated translation: faster content delivery
Fully integrated into your translation environment. Translate content that you would have never translated before!
Multiple TM sequencing: maximize content
Access multiple TMs at the same time and control how you work with them for ultimate flexibility.
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
Features
The future of translation technology is here!
SDL Trados is the world’s most popular translation software with over 170,000 users. Work seamlessly with the largest possible number of corporations, LSPs and freelance translators by sharing projects, or exchanging files and translation memories.
Dedicated translation environment to handle almost any file type
Easily open and start working on the widest range of file formats, from the latest Microsoft Office files to XML, from HTML to InDesign. SDL Trados has been developing file filters for 25 years and provides the most extensive file format support available.
Ensuring terminology accuracy and consistency is critical for high-quality translations. Through integration with SDL MultiTerm, the leading terminology management tool, you can pride yourself in always delivering the right term.
With SDL Trados Studio 2009 you can do more than just translate. You can also manage your projects, languages, files and deadlines in one centralized location. Significantly cut the time it takes to create and distribute multiple language and file type projects with automated, easy-to-use wizards.
Reduce review time and boost quality with QA checks
Your professional skills will ensure linguistically sound translations. However SDL Trados can help with the more tedious tasks involved in quality assurance. Our phenomenal range of automated and real-time QA checks highlight potential errors including punctuation, terminology and inconsistencies.
Start benefitting from previous translations with WinAlign
If you have never used a translation memory tool before, then you can leverage your previous translations to start benefitting immediately. WinAlign helps to quickly build new translation memories by “aligning” old translated files with their equivalent source.
Visual localization of software with SDL Passolo Essential
SDL Passolo Essential is a specialized tool for visual and simple translation of software graphical user interface (GUI) projects. SDL Passolo Essential seamlessly integrates with SDL Trados translation memories and terminology to ensure maximum re-use and consistency.
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
All your tools in one place - editing, reviewing, terminology and project management tools all in one clean, tag-free environment
![]() AutoSuggest™ – intelligent sub-segment matches are suggested as you type accelerating your translation speed
![]() Real-time preview – check the final look of your document in real-time as you translate
![]() Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
|
The new SDL Trados Studio 2009 integrates many application into one, making it easy to tnslate, edit, review, manage and deliver projects. However, as part of the software you will also receive additional tools for completing specific tasks
|
SDL Trados Studio 2009
SSDL Trados Studio 2009 is the revolutionary new central environment for editing, reviewing, managing projects and maintaining translation memories. Fully customizable to suit your needs whilst remaining intuitive and user-friendly to enable you to work more productively. All your tools now in one integrated environment!
Key benefits include:
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
SDL MultiTerm 2009
SDL MultiTerm 2009 is the terminology management tool that integrates with SDL Trados Studio 2009 allowing you to add, apply, edit and manage your terms all within the translation environment. You can ensure high levels of consistency and quality by automatically populating translations with approved terminology.
Key benefits include:
Please note this is not the same software as SDL MultiTerm Extract 2009, which now also includes SDL PhraseFinder. SDL MultiTerm Extract 2009 allows you to automatically scan and retrieve terms from your existing documentation allowing you to then import your terminology into SDL MultiTerm
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
SDL Passolo Essential
Software localization is the translation and adaptation of software, or a web product, and all of its related documentation, such as icons, strings or menus. SDL Passolo Essential is a specialized tool that will allow you to quickly and easily translate all elements involved in a software graphic user interface (software localization) project.
Integration with SDL Passolo Essential will not be immediately available at launch, but a download will be made available shortly after launch to those who have purchased SDL Trados Studio 2009. SDL Passolo Essential will be available through SDL Trados 2007 Suite in the interim.
Key benefits include:
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
SDL Trados WinAlign
SDL Trados WinAlign offers a different method of creating a translation memory by leveraging previously translated materials (source and translated versions). By automatically "aligning" the source and translated files together, you can import the matched pairs into your translation memory for future re-use.
Key benefits include:
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
SDL Trados 2007 Suite
SDL Trados 2007 Suite is included in SDL Trados Studio 2009 to allow for a seamless transition to the new product, including the ability to upgrade your old translation memories, access PerfectMatch or see a preview of a TTX or ITD file.
The key components within SDL Trados 2007 Suite include:
SDL Trados Translator's Workbench 8.0
SDL Trados Translator’s Workbench is a sophisticated database built around translation memory - the method of capturing, storing and re-using translations. In SDL Trados 2007 Suite Professional, the latest version of SDL Trados 2007, you can now instantly access automated translation capabilities through SDL Trados Translator's Workbench so that your translation projects can be completed faster than ever before!
SDL Trados Translator's Workbench supports interactive translation through editing environments, such as SDL Trados TagEditor or Microsoft Word. In addition, it interacts seamlessly with SDL MultiTerm 2007 to provide direct access to terminology.
TagEditor
SDL Trados TagEditor is a format-independent editing environment, which supports all of the leading file formats. During translation, SDL Trados TagEditor automatically processes the file type, as well as protecting the structure and formatting, allowing the translator to focus solely on the text for translation.
At the end of the translation process, TagEditor provides a wide range of quality assurance checks, to ensure accuracy and consistency.
Sophisticated quality assurance checks with TagEditor:
SDLX 2007
SDLX 2007 offers an alternative translation environment to the other SDL Trados applications, providing you with the flexibility to work in the way that suits you best. SDLX 2007 is an easy-to-use translation tool that contains all the functionality required to accelerate completion of high quality projects.
SDLX 2007 includes the following features to help increase the speed and quality of your translation projects:
Kullanıcı Dostu Ara Yüz
SDL Trados Synergy is a powerful application that enables you to dramatically improve your project preparation, file review and project tracking processes. With SDL Trados Synergy you can manage all your projects, languages, files, and deadlines in one centralized location. For ease of use, the interface has been designed to be familiar to users of Microsoft® Office® applications, with a simple yet informative layout and easy point-and-click functionality.
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
SDL PerfectMatch™
SDL PerfectMatch™ is a sophisticated application that distinguishes between in-context and out-of-context 100% sentence matches ensuring that 100% matches are within context before they are applied to the translation project. This eliminates hours of review time, so that you can save time and accept more translation projects.
SDL PerfectMatch™ is available via SDL Trados 2007 Suite, a component included within SDL Trados Studio 2009. Key benefits include:
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
|
| Languages Supported with SDL Trados Studio 2009 Professional: | Filters Supported with SDL Trados Studio 2009 Professional: | |||
|
Adobe FrameMaker 7.x, 8.x and 9.x*
Generic delimited text CSV, CAT dosyaları
Generic Text TXT
HTML Dahil: Active Server Pages (ASP),
Active Server.NET (ASP.NET), Java Server Pages (JSP) ve Include files(INC) InDesign CS 2, CS 3 and CS 4
Interchange format dosyaları (INX) Interleaf IASCII**
Java PROPERTIES
Microsoft Excel 2000-2003 XLS, XLT
Microsoft Excel 2007 XLSX,XLTX,XLSM
Microsoft Word 2000-2003DOC, DOT, RTF
Microsoft Word 2007 DOX, DOTX
Microsoft PowerPoint 2000-2003 PPT, PPS, POT
Adobe AcrobatPDF
(Please note that SDL Trados Studio will open a PDF and will be able to save as either a bilingual file or as a Microsoft Word translated file) RESX NET XML-tabanlı kaynak
SDLX çeviri dosyaları ITD dosyaları
SGML*** SGM, SGML
StarOffice SXW, SXC, SXI
TradosTag files TTX dosyaları
Ventura***Tag’lı dosyalar TXT
Windows Binary EXE, DLL, OCX
Windows Resource RC, DLG
Workbench RTF
XML, XSL XLIFF belgeleri (XLF)
|
|
SDL Trados Studio 2009 Professional
SDL Trados Studio 2009
The future of translation technology is here!
SDL Trados Studio 2009® combines decades of translation technology experience and over $100 million invested into research and development to bring you the most innovative and revolutionary software on the market.
Translate faster
So much of what you write and translate can be re-used in the future. Translation memory is the key to unlock your previously translated content and recycle it many times. We have provided this technology for 25 years, but our new pioneering SDL Trados Studio 2009 brings innovation to drive productivity to unprecedented levels.
Translate more easily
Our dedicated translation environment has been designed to be user-friendly and intuitive so you can focus on translation. Benefit from a large variety of ways to make sure that you never have to worry about complicated tags or placeables ever again!
Translate more content
Translation memory software has always been about re-using previous translations. Our new cutting-edge TM engine takes this to new levels and allows us to introduce numerous additional ways to enhance productivity so that you can accept more projects.
What about quality?
Translation memory alone helps to drive consistency. To increase accuracy, SDL Trados introduced some of the most powerful quality assurance checks on the market. In SDL Trados Studio 2009 we have gone a step further and made more improvements to make your life easier: QA checks are now in real-time!
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
What's new?
The future of translation technology is here!
SDL Trados brings a radically new set of features that will make productivity soar within the translation supply chain. Translation will never be the same again!
Ground-breaking innovation
RevleX™ translation memory engine
A ground-breaking TM engine which delivers a host of new time-saving features such as Context Match, improved concordance searching, plus many more
AutoSuggest™: smart suggestions as you type
Go beyond segment matching by leveraging phrases from your TM as you type. Maximize translation assets and watch your productivity skyrocket!
Context Match:take accuracy to new heights
Provides "beyond 100%" matches by recognizing location and context to deliver the best translation. No complicated set-up or configuration required!
QuickPlace™ for maximized efficiency
All your formatting, tags, placeable and variables at your fingertips. Smart suggestions based on your source content make translating any file type a breeze.
Real-time preview
See the final document as you translate, save DTP time and better tailor your translations. The right sentence for the right context!
Open standards for open communication
XEven more recognized industry standards such as XLIFF (bilingual files), TMX (translation memories) and TBX (terminology databases).
Taking productivity to the next level
One integrated application for all your tasks
Project management, translation and review all in the same place. Fully customizable to suit your needs enabling you to work more productively.
Clean, tag-free environment
Intuitive and easy-to-use translation environment lets you focus on translating and accelerates project completion.
Real-time QA and spell checks
Instantly correct any mistake or typo as you translate, driving consistency and accuracy further.
New support for PDF files
You asked, we listened! A new filter so that you can accept PDF documents when the original source files are not available.
Automated translation: faster content delivery
Fully integrated into your translation environment. Translate content that you would have never translated before!
Multiple TM sequencing: maximize content
Access multiple TMs at the same time and control how you work with them for ultimate flexibility.
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
Features
The future of translation technology is here!
SDL Trados is the world’s most popular translation software with over 170,000 users. Work seamlessly with the largest possible number of corporations, LSPs and freelance translators by sharing projects, or exchanging files and translation memories.
Dedicated translation environment to handle almost any file type
Easily open and start working on the widest range of file formats, from the latest Microsoft Office files to XML, from HTML to InDesign. SDL Trados has been developing file filters for 25 years and provides the most extensive file format support available.
Ensuring terminology accuracy and consistency is critical for high-quality translations. Through integration with SDL MultiTerm, the leading terminology management tool, you can pride yourself in always delivering the right term.
With SDL Trados Studio 2009 you can do more than just translate. You can also manage your projects, languages, files and deadlines in one centralized location. Significantly cut the time it takes to create and distribute multiple language and file type projects with automated, easy-to-use wizards.
Reduce review time and boost quality with QA checks
Your professional skills will ensure linguistically sound translations. However SDL Trados can help with the more tedious tasks involved in quality assurance. Our phenomenal range of automated and real-time QA checks highlight potential errors including punctuation, terminology and inconsistencies.
Start benefitting from previous translations with WinAlign
If you have never used a translation memory tool before, then you can leverage your previous translations to start benefitting immediately. WinAlign helps to quickly build new translation memories by “aligning” old translated files with their equivalent source.
Visual localization of software with SDL Passolo Essential
SDL Passolo Essential is a specialized tool for visual and simple translation of software graphical user interface (GUI) projects. SDL Passolo Essential seamlessly integrates with SDL Trados translation memories and terminology to ensure maximum re-use and consistency.
Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
All your tools in one place - editing, reviewing, terminology and project management tools all in one clean, tag-free environment
![]() AutoSuggest™ – intelligent sub-segment matches are suggested as you type accelerating your translation speed
![]() Real-time preview – check the final look of your document in real-time as you translate
![]() Product Brief
This handy document provides information regarding components included in the software, benefits and features and system requirements for operating the license.
SDL Trados Studio 2009 provides one integrated environment for all your translation, review, terminology and project management needs. Read the what's new document to find out what is new in this latest release.
|
Yeni SDL Trados Studio 2009, birçok uygulamayı bir platformda buluşturarak çeviri, kontrol ve düzelti ve gözden geçirme ve hatta teslimat gibi işlemleri tek merkezden yapmanızı sağlıyor. Bununla birlikte, yazılım bir parçası olarak belirli bazı çalışmaları yapmak için aşağıdaki araçlar ayrıca sunuluyor.
|
SDL Trados Studio 2009
SDL Trados Studio 2009, projelerin yönetimi, çevirisi, kontrol ve düzeltisi ve
ayrıca çeviri belleklerinin bakımı için geliştirilen devrim niteliğindeki
merkezi platformunuzdur. Çok daha yüksek verimlilik düzeylerinde çalışmanız için
sezgisel ve kullanıcı dostu özellikleri aynı kalan platform gereksinimlerinizle
tam olarak uyumlu hale getirilebilecek özellikler taşıyor. Şimdi, tüm
araçlarınız tek bir entegre ortamda!
Önemli yararlar şunlardır:
Ürün Özeti
Bu katalogda, yazılım içinde bulunan programlar,
yararları ve özellikleriyle lisansı çalıştırmak için gereken sistem
gereklilikleri hakkında bilgi bulacaksınız.
SDL Trados Studio 2009, tüm çeviri, gözden geçirme,
terminoloji ve proje yönetimi gereksinimleriniz için tek bir bütünleşik ortam
sağlıyor. SDL Trados’un bu en son sürümünde ne gibi yeni özelliklerin
bulunduğunu görmek için yeni ne var dokümanını okuyun.
SDL MultiTerm 2009
SDL MultiTerm 2009, SDL 2009 Trados Studio ile entegre olarak çalışan
terminoloji yönetimi aracıdır; terimlerinizi çeviri ortamı içinde eklemenize,
uygulamanıza, düzeltmenize ve yönetmenize olanak verir. Çevirileri onaylanan
terminoloji ile otomatik bir şekilde yaparak yüksek düzeylerde tutarlılık ve
kaliteyi garantileyebilirsiniz.
Temel yararları:
Lütfen bunun, şu anda SDL PhraseFinder’ı da içeren SDL MultiTerm Extract 2009
ile aynı yazılım olmadığını unutmayın. SDL MultiTerm Extract 2009, mevcut
belgelerinizdeki terimleri otomatik olarak taramanızı ve oradan alabilmenizi
sağlar ve terminolojinizi daha sonrasında SDL MultiTerm içine aktamanıza olanak
verir.
Ürün Özeti
Bu katalogda, yazılım içinde bulunan programlar,
yararları ve özellikleriyle lisansı çalıştırmak için gereken sistem
gereklilikleri hakkında bilgi bulacaksınız.
SDL Passolo Essential
Webiner SDL Passolo Essential, bir yazılım grafik kullanıcı ara yüzü (yazılım
yerelleştirme) projesindeki tüm elemanların hızlı ve kolay bir şekilde
çevrilmesini sağlayan özel bir araçtır.
SDL Passolo Essential ile uyum başlangıçta mümkün olmayacaktır, fakat ürün
satışa sunulduktan hemen sonra, SDL Trados Studio 2009 alanlar için bir yükleme
hazırlanacaktır. SDL Passolo Essential, bu arada SDL Trados 2007 ile
çalışacaktır.
Önemli yararlar şunlardır:
Ürün Özeti
Bu katalogda, yazılım içinde bulunan programlar,
yararları ve özellikleriyle lisansı çalıştırmak için gereken sistem
gereklilikleri hakkında bilgi bulacaksınız.
SDL Trados WinAlign
SDL Trados WinAlign, daha önceden çevrilmiş materyallerden (kaynak metinler ve
çevirileri) faydalanarak bir çeviri belleği oluşturma konusunda farklı bir
yöntem sunar. Kaynak dosya ile çeviri dosyayı otomatik olarak "hizalayarak"
eşleşen çiftleri çeviri belleğinize gelecekte kullanmak üzere aktarabilirsiniz.
Temel yararları:
Ürün Özeti
Bu katalogda, yazılım içinde bulunan programlar,
yararları ve özellikleriyle lisansı çalıştırmak için gereken sistem
gereklilikleri hakkında bilgi bulacaksınız.
SDL Trados Studio 2009, tüm çeviri, gözden geçirme,
terminoloji ve proje yönetimi gereksinimleriniz için tek bir bütünleşik ortam
sağlıyor. SDL Trados’un bu en son sürümünde ne gibi yeni özelliklerin
bulunduğunu görmek için yeni ne var dokümanını okuyun.
SDL Trados 2007 Suite
SDL Trados 2007 Suite eski çeviri belleğinizi güncelleme becerisine sahip yeni
ürüne kesintisiz geçiş olanağı veren Trados Studio 2009’da mevcuttur ve .TTX
veya .ITD dosyalarıyla çalışırken gerçek zamanlı ön izlemeye sahiptir.
SDL Trados 2007 Suite’in önemli bileşenleri
şunlardır:
SDL Trados Translator's Workbench 8.0
SDL Trados Translator’s Workbench, siz çalışırken kaynak metinlerinizi
yakalayan, bunları çeviri belleğine depolayan ve çeviri belleğini yöneten
gelişmiş bir uygulamadır. SDL Trados 2007 Suite Freelance’de, SDL Trados
Translator's Workbench aracılığıyla otomatik çeviri yeterliliklerine anında
erişebilirsiniz, böylece, çevirilerinizle daha önce hiç olmadığı kadar hızlı bir
şekilde çalışabilirsiniz.
SDL Trados TagEditor veya Microsoft Word gibi düzenleme ortamlarıyla birlikte,
SDL Trados Translator’s Workbench etkileşimli çeviriyi destekler. Buna ek
olarak, SDL Multiterm 2007 ile iletişim içinde çalışarak terim belleğine
doğrudan erişim sağlar.
TagEditor
SDL Trados TagEditor, belli başlı tüm dosya formatlarını destekleyen formattan
bağımsız bir düzenleme ortamıdır. Çeviri sürecinde, SDL Trados TagEditor,
dosyanın yapısını ve biçimini kortken, otomatik olarak dosya türünü işler,
böylece metni düzenlemeye hemen başlayabilirsiniz.
Çeviri sürecinin sonunda, TagEditor doğruluğu ve tutarlılığı sağlamak için
geniş kapsamlı bir kalite güvence kontrolü sağlar.
TagEditor’daki gelişmiş ve otomatik hata kontrolleri
şunları içerir:
SDLX 2007
SDLX 2007, size en uygun yolda çalışma esnekliği sağlayarak, diğer SDL Trados
uygulamalarına alternatif çeviri ortamı sunar. Kullanımı oldukça kolay olan SDLX
2007, yüksek kalitedeki projelerin hızlı bir şekilde tamamlanmasını sağlayacak
tüm işlevsellikleri içerir.
SDLX 2007 çeviri projelerinizin hızlını ve kalitesini
arttıracak şu uygulamalara sahiptir:
Kullanıcı Dostu Ara Yüz
SDL Trados 2007 Suite Freelance’in güçlü, aynı zamanda kullanımı kolay kontrol
paneli tüm çeviri projelerinizi tek bir merkezi konumdan yönetebilmenizi sağlar.
Kapsamlı kontrol paneli önemli proje durumu bilgisini gösterir böylece proje
teslim zamanlarını bir bakışta izleyebilirsiniz, bu da çeviriden daha fazla para
kazanmanızı sağlar!
Ürün Özeti
Bu katalogda, yazılım içinde bulunan programlar,
yararları ve özellikleriyle lisansı çalıştırmak için gereken sistem
gereklilikleri hakkında bilgi bulacaksınız.
SDL Trados Studio 2009, tüm çeviri, gözden geçirme,
terminoloji ve proje yönetimi gereksinimleriniz için tek bir bütünleşik ortam
sağlıyor. SDL Trados’un bu en son sürümünde ne gibi yeni özelliklerin
bulunduğunu görmek için yeni ne var dokümanını okuyun.
SDL PerfectMatch™
SDL PerfectMatch™, çeviri projesinde uygulanmadan önce %100 cümle eşleşmelerini
bağlama dâhil ederek bağlam içi ve bağlam dışındaki %100 cümle eşleşmelerini
birbirinden ayıran gelişmiş bir uygulamadır. Bu saatlerce süren gözden geçirme
zahmetini ortadan kaldırır böylece zaman kazanarak daha fazla çeviri projesi
kabul edebilirsiniz.
SDL PerfectMatch™ yazılımına, SDL Trados Studio 2009 içinde bir bileşen olarak bulunan SDL Trados 2007 Suite üzerinden ulaşılabilir. Önemli yararları:
Ürün Özeti
Bu katalogda, yazılım içinde bulunan programlar,
yararları ve özellikleriyle lisansı çalıştırmak için gereken sistem
gereklilikleri hakkında bilgi bulacaksınız.
SDL Trados Studio 2009, tüm çeviri, gözden geçirme,
terminoloji ve proje yönetimi gereksinimleriniz için tek bir bütünleşik ortam
sağlıyor. SDL Trados’un bu en son sürümünde ne gibi yeni özelliklerin
bulunduğunu görmek için yeni ne var dokümanını okuyun.
|
| Languages Supported with SDL Trados Studio 2009 Professional: | Filters Supported with SDL Trados Studio 2009 Professional: | |||
|
Adobe FrameMaker 7.x, 8.x and 9.x*
Generic delimited text CSV, CAT dosyaları
Generic Text TXT
HTML Dahil: Active Server Pages (ASP),
Active Server.NET (ASP.NET), Java Server Pages (JSP) ve Include files(INC) InDesign CS 2, CS 3 and CS 4
Interchange format dosyaları (INX) Interleaf IASCII**
Java PROPERTIES
Microsoft Excel 2000-2003 XLS, XLT
Microsoft Excel 2007 XLSX,XLTX,XLSM
Microsoft Word 2000-2003DOC, DOT, RTF
Microsoft Word 2007 DOX, DOTX
Microsoft PowerPoint 2000-2003 PPT, PPS, POT
Adobe AcrobatPDF
(Please note that SDL Trados Studio will open a PDF and will be able to save as either a bilingual file or as a Microsoft Word translated file) RESX NET XML-tabanlı kaynak
SDLX çeviri dosyaları ITD dosyaları
SGML*** SGM, SGML
StarOffice SXW, SXC, SXI
TradosTag files TTX dosyaları
Ventura***Tag’lı dosyalar TXT
Windows Binary EXE, DLL, OCX
Windows Resource RC, DLG
Workbench RTF
XML, XSL XLIFF belgeleri (XLF)
|
|
Highlights
SDL MultiTerm Desktop 2009 is the desktop terminology management tool from SDL. It can be used out-of-the-box as a standalone desktop tool to manage all your clients’ terminology, or its power can be enhanced in the translation environment through integration with SDL Trados Studio 2009.
Key Features and Benefits
Improves client satisfaction and adds value
Ensures accuracy, consistency and quality in translation
Reduces costs and increases productivity
Product Brief
This product brief gives you essential information about terminology management and SDL MultiTerm. It describes the key features and benefits of using SDL MultiTerm as your terminology management solution.
SDL MultiTerm® 2009 is the successor to SDL MultiTerm 2007. This document highlights the main feature enhancements of this release.
This datasheet on SDL MultiTerm provides all the features and technical detail that constitutes a terminology management solution from SDL. Information on the features, system requirements and descriptions of each of the components is listed in this technical-focused document.
New Features in SDL MultiTerm Desktop 2009
SDL MultiTerm Desktop 2009 is the latest version of SDL MultiTerm. Many brand new features have been added to improve the way you work with terminology. The key new features are:
Brand new user interface improves usability
Enhanced integration
Improved efficiency
Open standards support
Product Brief
This product brief gives you essential information about terminology management and SDL MultiTerm. It describes the key features and benefits of using SDL MultiTerm as your terminology management solution.
SDL MultiTerm® 2009 is the successor to SDL MultiTerm 2007. This document highlights the main feature enhancements of this release.
This datasheet on SDL MultiTerm provides all the features and technical detail that constitutes a terminology management solution from SDL. Information on the features, system requirements and descriptions of each of the components is listed in this technical-focused document.
System Requirements
SDL MultiTerm 2009 client software runs on Microsoft® Windows® XP and Vista with Microsoft Internet Explorer 7 or higher installed. As minimum hardware requirements, we recommend a Pentium® IV-based computer with 1 GB RAM and a screen resolution of 1280x1024. For optimum performance, we recommend 2 GB RAM and a more recent Pentium or compatible processor.
Product Brief
This product brief gives you essential information about terminology management and SDL MultiTerm. It describes the key features and benefits of using SDL MultiTerm as your terminology management solution.
SDL MultiTerm® 2009 is the successor to SDL MultiTerm 2007. This document highlights the main feature enhancements of this release.
This datasheet on SDL MultiTerm provides all the features and technical detail that constitutes a terminology management solution from SDL. Information on the features, system requirements and descriptions of each of the components is listed in this technical-focused document.
|
|
Key Benefits
Save time and increase your efficiency
Improve the consistency, quality and accuracy of translation
Improve client satisfaction
Key Features
Available for individual translators and terminologists. You can now save hours of time through automated terminology extraction, enabling you to quickly create terms and custom glossaries for your projects.
File Format Compatibility
SDL MultiTerm Extract supports all monolingual or bilingual files in any language and can extract terms from documents in the following file formats:
SDL PhraseFinder extracts terms from documents in the following file formats:
System Requirements
SDL MultiTerm 2009 runs under Windows Vista 32-bit, Windows XP, Windows 2003 Server and Windows 2008 Server. Installation on 64-bit versions of Windows Operating Systems is not currently supported. Earlier operating system generations such as Windows 2000, Windows NT and Windows 98 are not supported.
|
|
System Requirements
SDL MultiTerm Team Edition runs under Windows 2000, Windows 2003 or Windows XP MS Internet Explorer 5.5 or higher.
Hardware: 60 MB available RAM, 256 MB hard disk space for installation + space for local or shared termbases Microsoft Office 97 is no longer supported. Microsoft Office 2000 SP3 and XP, Office XP and Office 2003 (Word, PowerPoint and Excel) continue to be supported. Key Benefits
Key Features
Based on SDL MultiTerm Server technology, its design guarantees connectivity from various client applications, such as SDL MultiTerm Desktop, Microsoft Word and SDL MultiTerm Extract. Combined with a lightweight deployment, SDL MultiTerm Team can be setup easily with a mouse-click.
Once your master glossaries are built, SDL MultiTerm Team enables you to publish and distribute them in many formats (web pages, XML, Microsoft Word, Microsoft Excel, etc.). In addition, SDL MultiTerm Team integrates with TRADOS Translation Memory, Microsoft Word, and other software to provide terminology guidance to authors and translators while using those applications.
SDL MultiTerm Team also performs quality assurance. It can inspect documents and warn when terminology is being used incorrectly. It enables your customers to promote regulatory compliance, avoid litigation over terminology errors, establish consistent language for communications with customers, and support consistency in multinational marketing and branding. System Requirements
SDL MultiTerm Team Edition runs under Windows 2000, Windows 2003 or Windows XP MS Internet Explorer 5.5 or higher.
Hardware: 60 MB available RAM, 256 MB hard disk space for installation + space for local or shared termbases Microsoft Office 97 is no longer supported. Microsoft Office 2000 SP3 and XP, Office XP and Office 2003 (Word, PowerPoint and Excel) continue to be supported. |
|
Overview
Releasing new software simultaneously into multiple markets is a challenge faced by many organizations. Many processes need to be considered to ensure that tight software release deadlines are met. One of the key activities required to develop software for global markets is localization.
SDL Passolo 2009 is a specialized software localization tool that greatly speeds up the translation of user interfaces. It is easy-to-use and users require neither time-consuming and expensive training, nor programming experience. SDL Passolo greatly optimizes both manual and automated localization workflows, either as a stand-alone application, or when integrated with other SDL products such as SDL Trados and SDL MultiTerm. User-friendly software localization tool - no programming experience required!
Speed up software localization projects - translate faster than ever before!
Extensive QA checks - improve the accuracy and consistency of your projects
Full control of your projects - access previous versions in just a few clicks
Compatible with the latest Microsoft technology, file filters and languages
System Requirements
SDL Passolo 2009 will be delivered as a Unicode application only and therefore can be used only on Windows XP or Windows Vista. A multilingual Windows XP is recommended for projects with Asian languages. SDL Passolo 2009 can also localize software for Windows 9x.
New Features
SDL Passolo 2009 is specifically designed with the software localizer in mind. Providing one visual environment for software localization, it enhances the speed, quality and efficiency of the localization process.
This latest version of SDL Passolo is the fastest yet, so you can complete your software localization projects quicker than ever before. It is also compatible with even more file formats and has been re-designed to increase flexibility and ease-of-use. Key new features include:
New! Revolutionary QuickIndex technology for faster projects completion!
New! Improved user interface that you can tailor to suit your requirements
New! Additional features to speed up your software localization projects
New! Be future-ready with additional and enhanced support for all the latest file filters
Editions
With several different editions available, SDL Passolo offers a cost-effective solution for any project, of any size.
Professional Edition
As a stand-alone solution, the Professional Edition is particularly suited to the localization of medium to large sized projects. With the add-ins for translation memory systems and terminology databases, translation data can be exported to external programs to translate the relevant manuals and online help.
The integrated script development environment also makes it possible to change or add functions to SDL Passolo.
Team Edition
The Team Edition offers the additional benefit of being able to create and administer a certain number of translation bundles. These translation bundles can be processed using the free Translator Edition (please see below). With a single Team Edition license it is possible to delegate entire projects to external translators, including the task of adapting and testing the dialog layouts.
The Team Edition has three different options, depending on the number of translation bundles you need to manage. You can opt for either 5, 10 or unlimited bundles. SDL Passolo Essential
SDL Passolo Essential is included as an application within the latest version of SDL Trados. This edition allows you to create and translate projects, as well as generate localized target files.
However, there are feature limitations, such as no QA checking feature, no leveraging from previously translated content and you can only use one target language per project. Translator Edition
The Translator Edition is a free editor that can be downloaded from our website. It allows translators to edit the bundles created with the Team Edition. It cannot parse source files or generate target files, but it offers all the other functions needed to process translation bundles
Optional Add-Ins
Using the optional file parser Add-Ins, it is also possible to process other types of resource files directly in SDL Passolo 2009. These Add-Ins enable SDL Passolo 2009 to localize the following file formats:
Add-In for Microsoft .NET 3.5 programs
All resources generated with Microsoft .NET 3.5 can be localized with this Add-In. This includes binary files (EXE, satellite DLLs und Assemblies) and resource files used for development (RESX und RESOURCE). In addition to the localization of text strings in table form, this Add-In provide WYSIWYG editors for displaying and processing dialogs, menus and bitmaps. Also Custom Properties of control elements can be localized. The dialog editor suports private, public and external inheritance, and is able to visualize third party controls and is able to localize user defined properties.
Add-In for Borland Delphi/C++ Builder programs
All binary files (EXE, DLL, BPL) for programs generated using up to Borland Delphi 2009 and Borland C++ Builder. SDL Passolo 2009 supports both the multibyte format used in Delphi 5 and UTF-8 format for Delphi 6. In addition to the localization of text strings in table form, this Add-In provide WYSIWYG editors for displaying and processing dialogs, menus and bitmaps
Add-In for Java programs
All Java platforms (J2EE, J2SE, and J2ME) are supported. The resource data formats can be processed not only in Java source files, but also in compiled binary files and compressed JAR files
Resource Property files have the file extension PROPERTIES and contain a simple list of IDs and strings.
Add-In for OBDC Databases
Using this parser the content of different databases can be translated. Supported are databases, where an appropriate OLE DB Provider is available e.g. MS ACCESS, MS Excel, MS SQL Server, Oracle, MySQL and IBM DB2. The translations can be stored in new records, in different columns or the text can be exchanged.
Add-In for Palm OS Software
Using the parser for Palm OS all localizable text strings from PRC files can be extracted and localized using PASSOLO. Beside the translation of text strings in table form, this Add-In provide WYSIWYG editors for displaying and processing dialogs, menus and bitmaps.
|


